Mohamed Farah ilegalno je doveden u Veliku Britaniju kao dete i morao je da radi kao sluga, otkrio je ovaj čuveni atletičar.
Olimpijska zvezda je za BBC rekao da su mu Mohamed Farah dali ljudi koji su ga doveli iz Džibutija.
Njegovo pravo ime je Husei Abdi Kain.
Njega je iz zemlje na istoku Afrike dovela žena koju nikada ranije nije video, a kada je došao u Britaniju morao da je čuva dete u jednoj porodici, navodi on.
„Godinama sam ovo sećanje blokirao“, kaže atletičar britanskog tima.
„Ali ne možete da ga blokirate toliko dugo.“
Ovaj trkač na duge staze ranije je pričao kako je u Britaniju došao kao izbeglica sa roditeljima iz Somalije.
Međutim, u dokumentarcu BBC-ja i Red Bul Studija, Farah je rekao da njegovi roditelji nikada nisu bili u Britaniji, a da njegova majka i dva brata žive na farmi u nepriznatoj državi Somalilend.
Njegovog oca Abdija, ubio je zalutali metak tokom civilnog rata u Somaliji kada je Farah imao četiri godine.
Republika Somalilend je proglasila nezavisnost 1991, ali nije međunarodno priznata kao država.
Mohamed Farah kaže da je sa osam ili devet godina odveden od kuće i živeo sa porodicom u Džibutiju.
Ispričao je da ga je posle toga žena koju nikada ranije nije video, niti je imao veze sa njom, odvela u Veliku Britaniju.
Ona mu je rekla da ga vodi u Evropu kod rođaka koji su tamo, a put je opisao kao „uzbuđenje“.
„Nikada ranije nisam leteo avionom“, kaže on.
Žena mu je rekla da se predstavlja kao Mohamed.
Atletičar kaže da je ona imala i njegov falsifikovan pasoš u kome je pored slike pisalo ime „Mohamed Farah“.
Kada su stigli u Britaniju, žena koja ga je dovela odvela ga je u njen stan u zapadnom delu Londona.
Tada mu je uzela papir sa kontaktima njegovih rođaka.
„Ispred mene je pocepala taj papir i bacila ga u kantu.“
„Tada sam shvatio da sam u problemu“, kaže on.
Farah je rekao da je morao da čisti kuću i čuva decu „kako bi se prehranio“.
Dodao je da mu je žena rekla da ukoliko želi da vidi ponovo porodicu „ne sme ništa da kaže“.
„Često sam se zaključavao u kupatilo i plakao“, navodi on.
Prvih nekoliko godina, porodica kod koje bio nije mu dozvoljavala da ide u školu, ali kada je imao 12 godina, upisao je sedmi razred srednje škole Feltam.
Školi su rekli da je Mohamed Farah izbeglica iz Somalije.
Njegova mentorka Sara Reni rekla je za BBC da je Farah u školu došao nespreman, da je slabo govorio engleski jezik i da je bio „emotivno i kulturno otuđeno“ dete.
Dodala je da su ljudi koji su se predstavljali kao njegovi roditelji nikada nisu bili na roditeljskim sastancima.
Nastavnik fizičkog vaspitanja, Alan Votkinson, primetio je da je dečak potpuno drugačiji kada izađe na atletsku stazu.
„Izgledalo je kao da razume jedino jezik sporta“, navodi on.
Farah kaže da je sport za njega bio spas jer je samo na taj način mogao da se nosi sa vlastitom životnom situacijom.
Poverio se nastavniku Votkinsonu i otkrio pravo ime, priču i da živi u porodici koja ga tera da radi za njih.
Nastavnik fizičkog vaspitanja je pozvao socijalnu službu i pomogao Farahu da pronađe drugu hraniteljsku porodicu koja je bila iz Somalije.
„I dalje mi je nedostajala moja prava porodica, ali od tog trenutka mi je bilo bolje“, kaže Farah.
„Osetio sam kako mi je pao kamen sa srca i tada je Farah postao – pravi Mohamed Farah.“
Počeo je da gradi ime kao atletičar i sa 14 godina je dobio poziv da predstavlja engleske škole na trci u Letoniji, ali nije imao pasoš.
Votkinson mu je pomogao da se prijavi za britansko državljanstvo pod imenom Mohamed Farah, koje je dobio jula 2000.
U dokumentarnom filmu, pravnik Alan Brajdok kaže kako je Farah tehnički dobio državljanstvo na osnovu prevare i lažnog predstavljanja.
Prema zakonima Britanije, vlada može da uskrati državljanstvo osobi koja ga je stekla putem prevare.
Međutim, Brajdok pojašnjava da je malo verovatno da se to desi Mohamedu Farahu.
„U suštini, definicija trgovine ljudima je dovođenje u eksploatatorske svrhe“, kaže Brajdok Mohamedu Farahu.
„U vašem slučaju, i sami ste kao vrlo malo dete bili obavezni da čuvate malu decu i da brinete o kući.“
„I onda ste nadležnim organima rekli ‘tako se ne zovem’.“
„Sve to smanjuje rizik da će vam Ministarstvo unutrašnjih poslova oduzeti državljanstvo“.
Dan posle objavljivanja intervjua, zvaničnik Ministarstva unutrašnjih poslova rekao je za BBC da neće preduzeti mere u vezi sa državljanstvom Moa Faraha, jer se pretpostavlja da deca nisu saučesnici kada državljanstvo steknu prevarom.
Olimpijski šampion, čije je pravo ime Husein Abdi Kahin, rekao je za BBC da mu je „laknulo“.
„Ovo je moja zemlja. Da nije bilo [mog nastavnika fizičkog] Alana i ljudi koji su me podržavali tokom detinjstva, možda ne bih ni imao hrabrosti da ovo uradim.
„Postoji mnogo ljudi kojima dugujem sve u životu, posebno mojoj supruzi, koja mi je bila velika podrška tokom cele moje karijere i koja mi je dala snagu da dođem i pričam o tome, govoreći mi da je u redu da to uradim“, rekao je Farah koji je u Britaniji dobio titulu sera.
Farah kaže da je dobio poruke podrške ljudi širom sveta.
„Ovo je moja priča… Trebalo mi je mnogo vremena da otvoreno govorim o ovome, ali mi je drago što sam napravio ovaj dokumentarac da prikažem ljudima šta mi se stvarno dešavalo dok sam bio dete“, rekao je on za BBC.
Njegova supruga Tanja rekla je da je iskusila „čitav niz emocija“ nakon što je čula za njegovo pravo poreklo.
„Srce mi je bilo slomljeno i bila sam veoma tužna zbog njega. Odmah sam zamislila devetogodišnjeg Moa tako bespomoćnog i ranjivo. A onda sam se osetila bes prema ljudima koji su mu to uradili“, rekla je.
Dodala je da je Mo „sada konačno sebi dao dozvolu da pokaže osećanja povređenosti i bola… Ovaj dokumentarac mu je pomogao da se nosi sa tim. To je dobra stvar, oblik terapije.“
Mohamed Farah kaže da želi da ispriča priču kako bi skrenuo pažnju na trgovinu ljudima i ropstvu.
„Nisam imao pojma da ima toliko ljudi koji prolaze kroz potpuno isto što i ja.“
„To samo pokazuje koliko sam imao sreće“, kaže on.
„Ono što me je zaista spasilo, ono što me je učinilo drugačijim jeste to što sam mogao da trčim.“
BBC je kontaktirao ženu koja je dovela Faraha u Veliku Britaniju, ali nije se javila.
Britanski ministar finansija Nadim Zavi, koji je takođe bio prinuđen da napusti Irak sa porodicom kada je imao 11 godina, rekao je kako je priča Mohameda Faraha „srceparajuća i bolna“.
„Skidam mu kapu.“
„On je neverovatno ljudsko biće. Prošao je traumu u detinjstvu, prebrodio je i postao veliki uzor – to je zaista inspirativno“, rekao je Zavi u jutarnjem programu BBC-ja.
Pogledajte video: Crno tržište dece
Pratite nas na Fejsbuku, Tweets by bbcnasrpskom
i Vajberu. Ako imate predlog teme za nas, javite se na bbcnasrpskom@bbc.co.uk
Molimo vas da se u komentarima držite teme teksta. Redakcija Južnih vesti zadržava pravo da – ukoliko ih proceni kao neumesne – skrati ili ne objavi komentare koji sadrže osvrte na nečiju ličnost i privatan život, uvrede na račun autora teksta i/ili članova redakcije kao i bilo kakvu pretnju, uvredu, nepristojan rečnik, govor mržnje, rasne i nacionalne uvrede ili bilo kakav nezakonit sadržaj.
Komentare pisane verzalom i linkove na druge sajtove ne objavljujemo. Južne vesti nemaju nikakvu obavezu obrazlaganja odluka vezanih za komentare i njihovo objavljivanje.
Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne odražavaju stavove redakcije Južnih vesti.
Smatra se da ste slanjem komentara potvrdili saglasnost sa gore navedenim pravilima.
Administratorima Južnih vesti se možete obratiti preko Kontakt stranice.
— Komentari
0