Šta je „prikvel“?

Autor
Dejan Dabić

Filmski kritičar i urednik Filmskog i video programa NKC

Korišćenje izraza „prikvel“ i „sikvel“ izazvalo je negativnu reakciju nekih čitalaca vesti u kojoj sam preporučio filmove u kojima možete uživati tokom praznika. Da li za to ima argumenata?

Kada je u pitanju reč „sikvel“ (sequel), naravno da se ona može zameniti rečju – nastavak, s tim da je ona ovde iskorišćena u kontekstu razlikovanja epizoda u serijalu „Ratovi zvezda“ koje su snimljene kao hronološki nastavci („Zvezdani ratovi/ Nova nada“, „Imperija uzvraća udarac“ i „Povratak Džedaja“) od onih koji su snimljeni kasnije („Fantomska pretnja“, „Napad klonova“ i „Osveta Sita“).

Ne ulazeći hronološki da li autorstvo za „prikvel“ (prequel) pripada Spilbergu povodom serijala o Indijani Džonsu ili Lukasu da bi objasnio „Ratove zvezda“, ovaj izraz koristi se da bi označio razliku u nastavku filmskog serijala koji hronološki opisuje događaje koji prethode onome što smo već imali prilike da odgledamo.

Jedan čitalac predlaže reč – prednastavak (usput, ta reč ne postoji u sistemu srpskog ili srpsko-hrvatskog jezika koji je objavio Rečnik Matice srpske u šest tomova); ako se imenica nastavak odnosi na glalog nastaviti, odakle je izvedena imenica – prednastavak? (zna li neko značenje glagola prednastaviti?).

Na koji način – jednim izrazom, a ne sintagmom (npr. prethodni nastavak), zameniti reč „prikvel“ a da svakome bude jasno na šta se to odnosi (da li rečju prethodnik ili nekom drugom?) i da to jezički bude ekonomično (ako pojedine strane reči zamenjujemo grupama reči onda pravimo jezički haos).

Upućujem čitaoca da pogleda, kako na primer, ovo pitanje rešava ruski jezik i da li su oni gadljivi na korišćenje reči čija je etimologija vezana za engleski.

O filmskim izrazima, kao što su npr. flešbek (što nema isto značenje kao retrospekcija) ili filaž (brzi pokret kamerom) da i ne govorim. Ne možete da napišete stručni tekst o filmu ukoliko ne upotrebljavate tuđice (anglicizme, pre svega); slična stvar je i u sportu (da li je ofsajd – zaleđe, kako kažu Hrvati ili plej-of – razigravanje?).

Pada mi na pamet šta je svojevremeno izjavio pokojni akademik Miodrag Pavlović, čuveni pesnik: „Da nema turcizama, ja ne bih znao ni da čitam, ni da pišem!“

Rešenje ovih jezičkih nedoumica treba ostaviti autoritetima u ovoj oblasti (jedan od njih Ivan Klajn ima sjajnu kolumnu u „NIN“-u) s tim da će, kao i u svemu drugom, vreme biti najpouzdaniji sudija.

Komentari

12
  1. Drugi i treci deo „povratka u buducnost“ su sikvel ili prikvel?

  2. Prikvel ili prolog, sikvel ili epilog. Može li tako?

  3. Gledao sam „Rat zvezda“ i poželeo da vidim sikvel, ali mi se manje dopao prikvel, pa sam viknuo sikter! Ali sam se pokajao i spremam se da ponovo odem u bioskop i proverim ima li neke veze između „Povratka Dževada“ i „Skidanja crvene zvezde“ sa Skupštine grada Beograda?

  4. Мислим да може претходак. У питању је изведеница од претходити, са суфиксом -ак, који постоји у именици наставак, чиме се морфолошки изједначавају. Тиме се избегава употреба суфикса -ик који упућује на особу која врши или трпи радњу (агенс/пацијенс): ученик, службеник, мученик. Дакле, не претходник и наставник, јер упућује на особе, већ претходак и наставак (продужетак).

  5. Поздрав за господина Дабића и захваљујем му се што је одговорио на сугестије коментатора кроз ову своју колумну.

    Међутим, нисам ја измислио реч преднаставак већ се она већ налази у употреби широм интернета и то од стране респектабилних сајтова. На пример, српска Википедија има посебну страницу са под именом „Преднаставак“: https://sr.wikipedia.org/sr/Prednastavak

  6. Што се тиче поређења са руским језиком, ја немам ништа против и нисам гадљив на коришћење страних речи у српском језику онда када у српском језику не постоји одговарајућа реч. Али сам против тога када српски језик већ поседује израз за одређени појам. Руски језик за кошарку користи реч „баскетбол“, да ли због тога ми треба да престанемо са употребом речи „кошарка“?

  7. Што се тиче творбе речи „преднаставак“, она није могла да настане од непостојећег глагола „преднаставити“, већ је сложеница која се састоји од предлога „пред“ и именице „наставак“. И то је из разлога који сте већ објаснили, цитирам, „наставак филмског серијала који хронолошки описује догађаје који претходе ономе што смо већ имали прилике да одгледамо“.

    • U svakodnvenom govoru da li koristis termine fudbal i ofsajd ili nogomet i zaledje? Ako ih uopste pominjes nekad 🙂

  8. Zelja za primenim domacih reci, cak i kada ocigledno nemamo odgovarajuca resenja, mene podseca na smesne nove reci Hrvatskog jezika iz 90ih. Niti su tako sacuvali svoj jezik, teza koja nema utemeljenja niti u jednom jedinom primeru, niti su ucinili uslugu svojoj deci koja su prilicno izgubljena izmedju izmisljenog novoknjizevnog i zivog Hrvatskog jezika. Jezik sluzi da se medjusobno razumemo.

  9. Makedonski termin je retroprodolženie. 😀

  10. Prenosim komentar Mateja Podgornika iz fb grupe Naš jezik:

    “Govornici su se, na tragu vrlih jezikoslovaca, počeli baviti omfaloskepsom (čitaj: proučavaju samo jezik svoje nacije, vidi članak gore) pa nije ni čudo da ne znaju da u našem jeziku već postoji riječ za engleski prequel, a to je retroepizoda.
    http://film.lzmk.hr/clanak.aspx?id=1459

  11. Dakle, na stranici koju je Matej postovao, tj. u Filmskom leksikonu, stoji:

    retroepizoda, epizoda u → seriji ili → serijalu u kojoj se prikazuje zbivanje koje je prethodilo zbivanju što se redovito prati u seriji ili serijalu. Npr. nakon što je film. serija Zvjezdani ratovi pratila redovit kronološki slijed u tri nastavka, snimljena je retroepizoda Ratovi zvijezda, epizoda I: Fantomska prijetnja.

Pošalji komentar

Molimo vas da se u komentarima držite teme teksta. Redakcija Južnih vesti zadržava pravo da – ukoliko ih proceni kao neumesne – skrati ili ne objavi komentare koji sadrže osvrte na nečiju ličnost i privatan život, uvrede na račun autora teksta i/ili članova redakcije kao i bilo kakvu pretnju, uvredu, nepristojan rečnik, govor mržnje, rasne i nacionalne uvrede ili bilo kakav nezakonit sadržaj.

Komentare pisane verzalom i linkove na druge sajtove ne objavljujemo. Južne vesti nemaju nikakvu obavezu obrazlaganja odluka vezanih za komentare i njihovo objavljivanje.

Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne odražavaju stavove redakcije Južnih vesti.

Smatra se da ste slanjem komentara potvrdili saglasnost sa gore navedenim pravilima.

Administratorima Južnih vesti se možete obratiti preko Kontakt stranice.

Google Play App Store
Prijavite se na naš bilten

Ne propustite najvažnije događaje u nedelji.